jueves, 3 de julio de 2008

Armonía o Maridaje..cual es la palabra correcta

No es un invento de los sommeliers, es una conclusión a la que han llegado Enólogos,
Criticos gastronómicos y asociaciones mundiales tan importantes como la
Academia española de Gastronomía, la ASI,etc.

A continuación un viejo articulo donde presenta los comienzos del cambio de la palabra Maridaje, las razones y su sustitución por la palabra Armonía:

EN CONTRA DE LA PALABRA MARIDAJE,

con este sugestivo título y en la revista ‘Sibaritas’ inició el conocido critico gastronómico Victor
de la Serna la gran batalla por introducir palabras que definan conceptos y que no necesariamente deberían ser una
simple traducción de un vocablo foráneo.
Este es el caso de la palabra “maridaje”, que es traducción
literal de la francesa “mariage” (vocablo prácticamente en
desuso para expresar el enlace, unión y conformidad de los casados) y podemos preguntarnos y ¿esto qué pinta aquí? cuando hablamos de vinos y platos que no tienen nada que ver con marido y mujer ¡ni de lejos!.
El cronista dio entonces unas indicaciones para sustituir la
palabra (“palabro” dice Victor de la Serna) por las más españolas armonía, alianza, acordes, combinación, etc. y desde el primer momento se inclinó por la palabra armonía vocablo griego que significa “ajustamiento”, combinación que en conveniente proporción y conveniencia avalan su uso para definir la buena
relación entre vinos y alimentos.
Así se manifestaba también el Marqués de Griñon en su artículo en la revista ‘Sibaritas’ (noviembre 2006) cuando reconoce la iniciativa de Víctor para sustituir la palabra “maridaje” por la armonía, dice apoyar la iniciativa y se arrepiente de no haberlo hecho antes en sus libros.
Comprendo que el arraigo de las palabras y su sentido es tan fuerte entre el gran público y aún los medios de difusión que es muy difícil erradicarlas o cambiarlas, pero también entiendo que la posibilidad de sustituir una palabra como “maridaje” por otra más nuestra, es un objetivo muy tentador como para no colaborar en un intento de cambio.
Otros personajes del mundo del vino y la gastronomía tan acreditados
y prestigiosos como Mauricio Wieseinthal hace ya muchos años que suprimieron de su léxico esta palabra y en su caso utiliza la de acordes en sus artículos y libros.
Él mismo también ha propuesto la idea de que en la cultura ya reconocida del paladar podemos constituir una ‘Escuela de la Armonía’ para conseguir un aprendizaje grato y sensual que nos introduzca en el mundo de los aromas, sabores, colores, texturas y hasta el entorno social de la buena mesa.


El conocido crítico y autor Miquel Sen en su brillante columna mensual de la revista ‘Vinos y Restaurantes’ se refiere al tema con el título ‘Contra el maridaje: divorcio’, y en él mismo propone abiertamente la sustitución de la repetida palabra por armonía porque desde este prisma, dice, pueden considerarse
armónicos gustos opuestos pero complementarios.
El movimiento se demuestra andando y esta revista se ha propuesto apoyar la dignificación de las palabras de nuestro idioma que pueden y deben utilizarse. A mayor satisfacción de quien escribe estas líneas, la palabra armonía es igual en catalán, por lo que nos evitamos una traducción más. Una
maravilla. Recientemente recibí un pequeño libro editado por la revista
‘Vino y gastronomía’ titulado ‘Guía de las armonías’. Otra maravilla.
No me cabe la menor duda que a esta guerra se irán
adheriendo nuevos periodistas, cronistas del vino, gastrónomos,
enólogos, sumillers, etc..., para conseguir que la nueva acepción se haga de uso normal. Cuando lo hayamos conseguido vamos a “purificar” el sentido
de otras palabras desagradables como degüelle (malsonante
donde las haya) procedente del francés “degorge” que podríamos
internacionalizar y hacerla nuestra como hemos hecho
con otras casi intraduccibles (delicatessen, coupage, etc.).
El camino es largo, laborioso, pero no difícil de andar; sólo hay
que ponerse en movimiento y eso sí podemos hacerlo todos.
Esperemos que así sea.
ENRIQUE PERIBAÑEZ
Presidente del Cercle Català de Tastadors.
tomado de la revista Sibarita Julio 2005

Conclusión: hace muchos años (2002) los sommeliers en Venezuela atentos a mejorar su lenguaje y evolucionar en la descripción de sensaciones, hemos sutituido por recomendación de la Academia Española de Gastronomía, la reconocida enóloga María Isabel Mijares, el mejor sommelier del Mundo 1978 Giuseppe Vacarini y la AIS quienes desde 1979 inventaron el método Mercadini para lograr la perfecta armonia comida y vino, la palabra Maridaje por Armonía, por ser una mejor traducción a nuestra lengua española, y por ser más amplia ya que la armonía puede ser por constraste o por complemento.
Dayana Medina.



1 comentario:

xxxxxxxx xxxxxx dijo...

Dayana,

Encantada de saludarte.

Leo tus escritos con regularidad, en referencia a este en particular creo que es importante desarrollar la cultura del vino, investigar, leer mucho, compartir con expertos y fabricantes. Creo que la semántica de la cultura del vino ocupa un lugar importante para las personas que admiramos este arte, muy interesante todo lo que ofreces en el post.
Leí tu reportaje sobre el yoga, el vino y la mujer...muy bello, cuando publiques nuevamente sobre este tema me gustaría hacer algún comentario, ya que tuve experiencias en el yoga hace algunos años, me alegra que estés incursionando ese universo, por demás enriquecedor.

Saludos

Francisca Feltrer